Update the Hungarian translation in the gprof directory.
* po/hu.po: Updated Hungarian translation.
This commit is contained in:
parent
94750c06e8
commit
64f7152491
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2017-10-05 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/hu.po: Updated Hungarian translation.
|
||||
|
||||
2017-08-31 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
187
gprof/po/hu.po
187
gprof/po/hu.po
@ -1,23 +1,23 @@
|
||||
# Hungarian translation for gprof.
|
||||
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
#
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.28.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-02 20:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 20:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
@ -38,27 +38,27 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <közvetett_gyermek>\n"
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: nem várt fájlvége\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:197
|
||||
#: basic_blocks.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: alapblokk végrehajtás számítás kihagyása (használja a -l vagy --line kapcsolót)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu végrehajtás\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<ismeretlen>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:544
|
||||
#: basic_blocks.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Sor Szám\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#: basic_blocks.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -86,22 +86,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Végrehajtás összegzés:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:569
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld Végrehajtható sorok ebben a fájlban\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Végrehajtott sorok\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:572
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f A végrehajtott fájl százaléka\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:576
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%9lu A sorvégrehajtások teljes száma\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:578
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Átlagos végrehajtás soronként\n"
|
||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%9.2f Átlagos végrehajtás soronként\n"
|
||||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] az ív %s - %s között %lu alkalommal haladt át\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#: cg_print.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t Hívási grafikon (magyarázat következik)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:77
|
||||
#: cg_print.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t\tHívási grafikon\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:80 hist.c:471
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"granularitás: minden egyes példa találat lefed %ld byte-ot"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:84
|
||||
#: cg_print.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
||||
" %.2f%% / %.2f másodperchez\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:88
|
||||
#: cg_print.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
@ -165,64 +165,64 @@ msgstr ""
|
||||
" nincs szaporított idő\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "meghívott"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "összesen"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
#: cg_print.c:96
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "szülők"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "index"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%time"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "saját"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "leszármazottak"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:103 hist.c:497
|
||||
#: cg_print.c:102 hist.c:496
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "név"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:104
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "gyermekek"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:110
|
||||
#: cg_print.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "index %% time self gyermekek meghívott név\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:133
|
||||
#: cg_print.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <%d. ciklus teljes egészében> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#: cg_print.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontán>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:360
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontán>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:594
|
||||
#: cg_print.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
@ -231,142 +231,147 @@ msgstr ""
|
||||
"Indexelés függvénynév szerint\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
|
||||
#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<%d. ciklus>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:61
|
||||
#: corefile.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: nem sikerült feldolgozni a(z) %s leképezőfájlt.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:85 corefile.c:526
|
||||
#: corefile.c:90 corefile.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s nem nyitható meg.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:187
|
||||
#: corefile.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: nincs végrehajtható formátumban\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:198
|
||||
#: corefile.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem található .text szakasz ebben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:273
|
||||
#: corefile.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: elfogyott a hely a szövegtér %lu byte-jaihoz\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:287
|
||||
#: corefile.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: nem sikerült elvégezni a -c kapcsolót\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:330
|
||||
#: corefile.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: a -c nem támogatott a(z) %s architektúrán\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:535 corefile.c:638
|
||||
#: corefile.c:536 corefile.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s” fájlnak nincsenek szimbólumai\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:905
|
||||
#: corefile.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s” fájlnak túl sok szimbóluma van\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: valaki rosszul értelmezte: ltab.len=%d a(z) %ld helyett\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:84
|
||||
#: gmon_io.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: a cím méretének nem várt %u értéke van\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
|
||||
#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: a fájl túl rövid, hogy gmon fájl legyen\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
|
||||
#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s” fájlnak rossz varázssütije van\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:340
|
||||
#: gmon_io.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s” fájlnak nem támogatott %d verziója van\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:370
|
||||
#: gmon_io.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: rossz %d címke található (a fájl sérült?)\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:437
|
||||
#: gmon_io.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: a profilozási arány nem kompatibilis az első gmon fájllal\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:488
|
||||
#: gmon_io.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: nem kompatibilis az első gmon fájllal\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:518
|
||||
#: gmon_io.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s” fájl nem tűnik úgy, hogy gmon.out formátumban lenne\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:531
|
||||
#: gmon_io.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: nem várt fájl vége %d/%d bin olvasása után\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:563
|
||||
#: gmon_io.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "az idő osztásokban van, nem másodpercben\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
|
||||
#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudni, hogyan kell kezelni a(z) %d fájlformátumot\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#: gmon_io.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” fájl (%d verzió) tartalma:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#: gmon_io.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d hisztogram rekord\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d hisztogram rekord\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#: gmon_io.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d hívási grafikon rekord\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d hívási grafikon rekord\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#: gmon_io.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d alapblokk szám rekord\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:589
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d alapblokk szám rekord\n"
|
||||
@ -412,53 +417,53 @@ msgstr "A hibák itt jelenthetők: %s\n"
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: a hibakeresés nem támogatott; -d mellőzve\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:334
|
||||
#: gprof.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ismeretlen %s fájlformátum\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:422
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:423
|
||||
#: gprof.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "A BSD gprof alapján, copyright 1983, a Kaliforniai Egyetem Kormányzója.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#: gprof.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Ez a program szabad szoftver. Ennek a programnak nincs semmiféle garanciája.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:465
|
||||
#: gprof.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ismeretlen „%s” összerakó stílus\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:488
|
||||
#: gprof.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: Csak a --function-ordering és a --file-ordering egyike adható meg.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:540
|
||||
#: gprof.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: elnézést, a „prof” fájlformátum még nem támogatott\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:594
|
||||
#: gprof.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: a gmon.out fájlból hiányzik a hisztogram\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:601
|
||||
#: gprof.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: a gmon.out fájlból hiányzik a hívási grafikon adat\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:135
|
||||
#: hist.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
@ -469,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: erről: „%s”\n"
|
||||
"%s: erre: „%s”\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:145
|
||||
#: hist.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
@ -480,27 +485,27 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: erről: „%c”\n"
|
||||
"%s: erre: „%c”\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:159
|
||||
#: hist.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: eltérő méretezések a hisztogram rekordokban"
|
||||
|
||||
#: hist.c:196
|
||||
#: hist.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: átfedő hisztogram rekordok\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:230
|
||||
#: hist.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: nem várt fájlvége %u / %u minta olvasása után\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:467
|
||||
#: hist.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/hívás"
|
||||
|
||||
#: hist.c:475
|
||||
#: hist.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
@ -509,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ehhez: %.2f%% / %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#: hist.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -518,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Minden minta így számít: %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:486
|
||||
#: hist.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
@ -527,27 +532,27 @@ msgstr ""
|
||||
" nincs felhalmozott idő\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "felhalmozott"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "saját "
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "összesen "
|
||||
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "idő"
|
||||
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "hívások"
|
||||
|
||||
#: hist.c:585
|
||||
#: hist.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -560,12 +565,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"egyszerű profil:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:591
|
||||
#: hist.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Egyszerű profil:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:712
|
||||
#: hist.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: egy olyan szimbólum található, amely számos hisztogram rekordot lefed"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user