Updated Malay and Esperanto translations for the gprof/ subdirectory.
2018-06-05 Nick Clifton <nickc@redhat.com> * po/eo.po: Updated Esperanto translation. * po/ms.po: Updated Malay translation.
This commit is contained in:
parent
e6d079c2fb
commit
84e219e23c
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2018-06-05 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/eo.po: Updated Esperanto translation.
|
||||
* po/ms.po: Updated Malay translation.
|
||||
|
||||
2018-06-01 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com>
|
||||
|
||||
* configure: Regenerated.
|
||||
|
186
gprof/po/eo.po
186
gprof/po/eo.po
@ -1,21 +1,22 @@
|
||||
# Esperanto translation.
|
||||
# Copyright (C) 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2011, 2013, 2014, 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com> 2011, 2013, 2014.
|
||||
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com> 2011, 2013, 2014, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.28.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 15:14-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-24 21:39-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
@ -36,27 +37,27 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: ne atendita dosierfino\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:197
|
||||
#: basic_blocks.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: averto: ni preteratentas nombradon de baz-blokaj lanĉoj (uzu -l aŭ --line)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu lanĉoj\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<nekonata>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:544
|
||||
#: basic_blocks.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -73,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Linio Nombro\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#: basic_blocks.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -84,22 +85,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Resumo pri plenumado:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:569
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld Plenumeblaj linioj en tiu ĉi dosiero\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Linioj plenumitaj\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:572
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Elcento el la dosiero plenumita\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:576
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%9lu Entuta nombro da liniaj plenumoj\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:578
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Meznombraj plenumoj por linio\n"
|
||||
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "%9.2f Meznombraj plenumoj por linio\n"
|
||||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] arko de %s al %s trairis %lu fojojn\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#: cg_print.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
@ -127,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t Vok-grafikaĵo (klarigo sekvas)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:77
|
||||
#: cg_print.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
@ -136,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t\tVok-grafikaĵo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:80 hist.c:471
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -145,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ereco: ĉiu specimeno kovras %ld bajto(j)n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:84
|
||||
#: cg_print.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
@ -154,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
||||
" por %.2f%% el %.2f seconds\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:88
|
||||
#: cg_print.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
@ -163,64 +164,64 @@ msgstr ""
|
||||
" neniu tempo disvastigite\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "vokita"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "totalo"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
#: cg_print.c:96
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "patroj"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "indekso"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%tempo"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "mem"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "posteuloj"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:103 hist.c:497
|
||||
#: cg_print.c:102 hist.c:496
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nomo"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:104
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "idoj"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:110
|
||||
#: cg_print.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "indekso %% tempo mem idoj vokita nomo\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:133
|
||||
#: cg_print.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <cikligi %d kiel tuton> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#: cg_print.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanea>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:360
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanea>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:594
|
||||
#: cg_print.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
@ -229,142 +230,147 @@ msgstr ""
|
||||
"Indekso laŭ funkci-nomo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
|
||||
#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<ciklo %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:61
|
||||
#: corefile.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: ne eblas analizi mapig-dosieron %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:85 corefile.c:526
|
||||
#: corefile.c:90 corefile.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: ni ne povis malfermi %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:187
|
||||
#: corefile.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: ne estas laŭ lanĉebla formo\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:198
|
||||
#: corefile.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ni ne povas trovi sekcion .text en %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:273
|
||||
#: corefile.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: mankis loko por %lu bajtoj el teksto-spaco\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:287
|
||||
#: corefile.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: ni ne povas fari -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:330
|
||||
#: corefile.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c ne estas subtenata en arkitekturo %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:535 corefile.c:638
|
||||
#: corefile.c:536 corefile.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: dosiero '%s' ne havas simbolojn\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:905
|
||||
#: corefile.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: la dosiero '%s' havas tro da simboloj\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: iu estis misnombrata: ltab.len=%d anstataŭ %ld\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:84
|
||||
#: gmon_io.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: adres-grando havas neatenditan valoron de %u\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
|
||||
#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: dosiero tro mallonga por esti el tipo gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
|
||||
#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: dosiero '%s' havas malĝustan magian kuketon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:340
|
||||
#: gmon_io.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: dosiero '%s' havas nesubtenatan version %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:370
|
||||
#: gmon_io.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: ni trovis malĝustan etikedon %d (ĉu dosiero rompita?)\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:437
|
||||
#: gmon_io.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: profila rapido ne kongruas kun unua dosiero gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:488
|
||||
#: gmon_io.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: nekongrua kun unua dosiero gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:518
|
||||
#: gmon_io.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: dosiero '%s' ne ŝajnas esti laŭ formo gmon.out\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:531
|
||||
#: gmon_io.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: neatendita EOF post legado de %d/%d ujoj\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:563
|
||||
#: gmon_io.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "tempo estas laŭ marketoj (ticks), ne sekundoj\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
|
||||
#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: ni ne scias kiel trakti dosier-formon %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#: gmon_io.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "Dosiero '%s' (versio %d) enhavas:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#: gmon_io.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d histograma rikordo\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d histogramaj rikordoj\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#: gmon_io.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d vok-grafikaĵa rikordo\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d vok-grafikaĵaj rikordoj\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#: gmon_io.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d baz-blok-nombrada rikordo\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:589
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d baz-blok-nombradaj rikordoj\n"
|
||||
@ -410,53 +416,53 @@ msgstr "Raportu program-misojn al %s\n"
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: rafinado ne estas subtenata; -d estas preteratentita\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:334
|
||||
#: gprof.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nekonata dosier-formo %s\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:422
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:423
|
||||
#: gprof.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Surbaze de BSD gprof, kopirajto 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#: gprof.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Tiu ĉi programo estas libera programaro. Tiu ĉi programo havas absolute neniun garantion.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:465
|
||||
#: gprof.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nekonata maladorniga stilo '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:488
|
||||
#: gprof.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nur unu el --function-ordering kaj --file-ordering povas esti indikata.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:540
|
||||
#: gprof.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: pardonu, dosier-formato 'prof' ankoraŭ ne estas subtenata\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:594
|
||||
#: gprof.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas histogramon\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:601
|
||||
#: gprof.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas vok-grafikaĵan datumaron\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:135
|
||||
#: hist.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
@ -467,7 +473,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: de '%s'\n"
|
||||
"%s: al '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:145
|
||||
#: hist.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
@ -478,27 +484,27 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: de '%c'\n"
|
||||
"%s: al '%c'\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:159
|
||||
#: hist.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: malsamaj skaloj en histogramaj rikordoj"
|
||||
|
||||
#: hist.c:196
|
||||
#: hist.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: surmiksitaj histogramaj rikordoj\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:230
|
||||
#: hist.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: neatendita EOF post legado de %u el %u specimenoj\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:467
|
||||
#: hist.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/voko"
|
||||
|
||||
#: hist.c:475
|
||||
#: hist.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
@ -507,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
||||
" por %.2f%% el %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#: hist.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -516,7 +522,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ĉiu specimeno kalkuliĝas kiel %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:486
|
||||
#: hist.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
@ -525,27 +531,27 @@ msgstr ""
|
||||
" neniu tempo akumulita\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "akumula"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "mem "
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "totalo "
|
||||
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "tempo"
|
||||
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "vokoj"
|
||||
|
||||
#: hist.c:585
|
||||
#: hist.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -558,12 +564,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"plata profilo:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:591
|
||||
#: hist.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Plata profilo:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:712
|
||||
#: hist.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: ni trovis simbolon kiu kovras plurajn histogramajn rikordojn"
|
||||
|
193
gprof/po/ms.po
193
gprof/po/ms.po
@ -1,23 +1,23 @@
|
||||
# gprof Bahasa Melayu (Malay) (ms).
|
||||
# Copyright (C) 2006, 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2006, 2008, 2015 Sharuzzaman Ahmat Raslan
|
||||
# Copyright (C) 2006, 2008, 2015, 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2006, 2008, 2015, 2018 Sharuzzaman Ahmat Raslan
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2006, 2008, 2015.
|
||||
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2006, 2008, 2015, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.28.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-25 20:54+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-26 03:24+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ms\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
@ -38,27 +38,27 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: akhir fail tidak dijangka\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:197
|
||||
#: basic_blocks.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: amaran: mengabaikan kiraan pelaksanaan blok-asas (guna -l atau --line)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu pelaksanaan\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<tidak diketahui>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:544
|
||||
#: basic_blocks.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Baris Kiraan\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#: basic_blocks.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -86,22 +86,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Ringkasan Pelaksanaan:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:569
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld Baris bolehlaksana dalam fail ini\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Baris dilaksana\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:572
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Peratus fail dilaksana\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:576
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%9lu Jumlah baris pelaksanaan\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:578
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Purata pelaksanaan per baris\n"
|
||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%9.2f Purata pelaksanaan per baris\n"
|
||||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] arc dari %s ke %s berpindah %lu kali\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#: cg_print.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t Graf panggilan (di ikuti penerangan)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:77
|
||||
#: cg_print.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t\tGraf panggilan\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:80 hist.c:471
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"kebutiran: setiap kali sampel melitupi %ld byte"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:84
|
||||
#: cg_print.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
||||
" untuk %.2f%% dari %.2f saat\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:88
|
||||
#: cg_print.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
@ -165,64 +165,64 @@ msgstr ""
|
||||
" tiada masa terambat\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "dipanggil"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "jumlah"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
#: cg_print.c:96
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "induk"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "indeks"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%time"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "sendiri"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "keturunan"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:103 hist.c:497
|
||||
#: cg_print.c:102 hist.c:496
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nama"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:104
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "anak"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:110
|
||||
#: cg_print.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "indeks %% masa sendiri anak dipanggil nama\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:133
|
||||
#: cg_print.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <pusingan %d sepenuhnya> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#: cg_print.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <secara spontan>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:360
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:594
|
||||
#: cg_print.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
@ -231,142 +231,147 @@ msgstr ""
|
||||
"Indeks dengan nama fungsi\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
|
||||
#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<pusingan %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:61
|
||||
#: corefile.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat menghurai fail pemetaan %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:85 corefile.c:526
|
||||
#: corefile.c:90 corefile.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:187
|
||||
#: corefile.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: bukan dalam format bolehlaksana\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:198
|
||||
#: corefile.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat mencari seksyen .text dalam %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:273
|
||||
#: corefile.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak cukup ruang untuk %lu byte bagi ruang teks\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:287
|
||||
#: corefile.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat melakukan -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:330
|
||||
#: corefile.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c tidak disokong pada rekabentuk %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:535 corefile.c:638
|
||||
#: corefile.c:536 corefile.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:905
|
||||
#: corefile.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: fail `%s' mempunyai terlalu banyak simbol\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: seseorang salah mengira: ltab.len=%d berbanding %ld\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:84
|
||||
#: gmon_io.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
|
||||
#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: fail terlalu pendek untuk menjadi fail gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
|
||||
#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: fail `%s' mempunyai cecikut magik buruk\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:340
|
||||
#: gmon_io.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai versi disokong %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:370
|
||||
#: gmon_io.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: tag buruk %d dijumpai (fail rosak?)\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:437
|
||||
#: gmon_io.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: kadar pemprofilan tidak sepadan dengan fail gmon pertama\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:488
|
||||
#: gmon_io.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak sepadan dengan fail gmon pertama\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:518
|
||||
#: gmon_io.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: fail '%s' tidak kelihatan seperti dialam format gmon.out\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:531
|
||||
#: gmon_io.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: EOF tidak dijangka selepas membaca %d/%d bins\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:563
|
||||
#: gmon_io.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "masa dalam tick, bukan saat\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
|
||||
#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak tahu bagaimana untuk menguruskan format fail %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#: gmon_io.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "Fail `%s' (versi %d) mengandungi:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#: gmon_io.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d rekod histogram\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d rekod histogram\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#: gmon_io.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d rekod graf panggilan\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d rekod graf panggilan\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#: gmon_io.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d rekod kiraan blok-asas\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:589
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d rekod kiraan blok-asas\n"
|
||||
@ -412,53 +417,53 @@ msgstr "Lapor pepijat ke %s\n"
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: nyahpepijat tidak disokong; -d diabaikan\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:334
|
||||
#: gprof.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: format fail %s tidak diketahui\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:422
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:423
|
||||
#: gprof.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Diasaskan pada BSD gprof, hakcipta 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#: gprof.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Program ini adalah perisian bebas. Program ini tidak mempunyai sebarang warranti.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:465
|
||||
#: gprof.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: gaya nyahkusut `%s' tidak diketahui\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:488
|
||||
#: gprof.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: Hanya satu dari --function-ordering dan --file-ordering boleh dinyatakan.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:540
|
||||
#: gprof.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: maaf, format format `prof' belum lagi disokong\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:594
|
||||
#: gprof.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: fail gmon.out kehilangan histogram\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:601
|
||||
#: gprof.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: fail gmon.out kehilangan data graf-panggilan\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:135
|
||||
#: hist.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
@ -469,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: dari '%s'\n"
|
||||
"%s: ke '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:145
|
||||
#: hist.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
@ -480,27 +485,27 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: dari '%c'\n"
|
||||
"%s: ke '%c'\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:159
|
||||
#: hist.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: skala berbeza dalam rekod histogram"
|
||||
|
||||
#: hist.c:196
|
||||
#: hist.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: rekod histogram bertindih\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:230
|
||||
#: hist.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: EOF tidak dijangka selepas membaca %u dari %u sampel\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:467
|
||||
#: hist.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/panggilan"
|
||||
|
||||
#: hist.c:475
|
||||
#: hist.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
@ -509,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
||||
" untuk %.2f%% dari %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#: hist.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -518,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Setiap sampel kira sebagai %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:486
|
||||
#: hist.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
@ -527,27 +532,27 @@ msgstr ""
|
||||
" tiada masa dikumpulkan\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "kumulatif"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "sendiri"
|
||||
msgstr "sendiri "
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "jumlah"
|
||||
msgstr "jumlah "
|
||||
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "masa"
|
||||
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "panggilan"
|
||||
|
||||
#: hist.c:585
|
||||
#: hist.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -560,12 +565,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"profil mendatar:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:591
|
||||
#: hist.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Profil mendatar:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:712
|
||||
#: hist.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: menjumpai simbol yang merangkumi beberapa rekod histogram"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user